青春“三下乡”|三位传承人共话“守正创新”——湖南女子学院“女书谣”团队走进江永寻访女书文脉

夏振威、彭禄燕、包梦   湖南日报·新湖南客户端   2026-07-19 16:14:39

2026年7月18日,湖南女子学院“女书谣:从山中来到世界去”社会实践团拜访了何跃娟、义季娟、蒋艳英三位女书老师,从深耕田野三十余年的资深守护者,到扎根乡土一线的基层传唱人,再到拥抱新媒体的创新传承者——三位传承人以各自的方式守护着世界唯一女性文字的文脉。围绕“守正创新”的共同理念,三位老师与青年学子展开深度对话,为古老女书如何在新时代“从山中来到世界去”提供了生动答案。

(何跃娟老师分享女书传播经验)

何跃娟老师退休前曾任小学校长,深耕女书田野调查三十余年。她自幼跟随外婆接触女书歌谣,《女儿成长歌》教会她立身自强、勤学奋进。何老师介绍,长久以来大众对女书存在的刻板印象,简单将其归为苦情文字,实则是女性互相宽慰,彼此支撑的精神载体。旧时女子借三朝书、结交书,倾诉心事,诉苦之后,互相鼓励,在共情中消解烦恼,这才是女书真正的价值。

何老师现场哼唱《十绣歌》等传统女书曲调,展示三朝书、女书绣卷等实物,还原旧时坐歌堂姐妹结伴刺绣的生活场景。在与女书谣团队的交流中,她讲到,如今的女书传承传播,不分男女、不设门槛,包容所有喜爱它的学习者。

针对女书谣团队“从山中来到世界去”的传播理念,何跃娟老师给出清晰落地思路。她提出传承要坚守“守正不守旧,尊古不复古”的理念,保留女书自立包容的精神内核,同时拥抱现代传播新载体。其团队已在广州开发女书主题互动游戏,预约量超两万,将在本月月底推出完整版Demo。

随行拜访的两位美籍华裔同学在提到女书的海外传播和瑶族文化时,何跃娟老师建议华裔青年用双语科普、新媒体传播女书,“你们更懂海外同龄人的喜好”。谈及瑶族文化,她介绍江永千家峒是瑶族故居地,勾蓝瑶婚嫁习俗、女红歌堂,与女书体系高度相近,当地瑶族妇女长期使用女书记录生活,二者深度交融。

“不要只等外人进山,要主动把文化展示到世界。”何跃娟老师说。下一步,女书谣团队将持续践行“女书从山中来到世界去”的实践目标,以青年力量搭建中外非遗交流桥梁。

(义季娟老师讲述女书发音)

在女书基层民间传承的一线,义季娟老师扎根江永本土乡土,深耕女书歌谣传唱、文字普及与女书刺绣实操教学,以在地女性的亲身经历,还原女书最本真的生活底色。她2011年嫁至本地女书文化氛围浓厚的村落,幼时山间砍柴、割野菜时和同伴比拼猜女歌的成长经历,让她真切读懂女书并非大众刻板印象里单纯的“悲情文字”,而是旧时女性彼此倾诉、相互慰藉、共渡困境的精神载体。

平日她在长辈何跃娟老师的女书工作室协助接待访客、开展零基础体验教学,始终坚持传承无门槛,不分男女、不限基础接纳所有喜爱女书的学习者。教学过程中,她重点攻克女书独特的发音难点:女书拥有6个声调、特有鼻音声母,和普通话差异极大,她依托本地方言优势,搭配自己手抄的厚厚女歌集、国际音标辅助教学,清晰拆解女书表音文字“多字共用同一字形”的特点,引导学习者结合上下文区分同音文字的不同字义。同时开设女书轮廓刺绣实操课堂,细致讲解走线统一方向、弧线缩短针距、拉线力度均衡等实操要点,还会分享针脚错乱后拆改、重勾边美化成品的修补技巧,零基础新手也能快速上手。

谈及作为女书重要载体的女歌,本地流传的传统歌谣素来分为两种风格。一类曲调沉郁,诉说旧时女性生活的辛酸苦楚;另一类曲调明快,循着十二个月份铺陈田间农事与山野景致,满是乡土烟火。义季娟老师多年习唱,对《十二月看羊歌》《十月果子香》等经典曲目十分熟悉,她介绍,悲调作品道尽旧时已婚女子心中郁结,传唱的老人每每唱至动情处总会落泪;欢歌则细致描绘采笋、摘桃、收藕等四季日常,画面鲜活生动。她还讲到,传统女歌多为七言句式,一曲配一调,韵律工整。平日里她也会在抖音、小红书分享女歌唱段与刺绣教学,并特意提醒,若需线上转载原创歌谣内容,务必提前征得传承人同意。

在文化长远传播的思考上,她讲到江永千家峒瑶族文化与女书深度交融,旧时瑶族女性长期使用女书记录日常,两类本土女性文化共生发展。她十分认同“守正不守旧,尊古不复古”的传承理念,认为既要守住女书自立包容的女性精神内核,也要主动拥抱短视频、文创、互动游戏等现代化传播载体。她坦言民间基层传承人手力量单薄,十分期待青年实践团队搭建海内外非遗交流桥梁,把乡土原生的女歌、刺绣技艺向外推广,让藏在村落里的女性文字走出大山,触达更多海内外年轻爱好者。

(蒋艳英老师分享女书传播经验)

在女书文化传承与创新的探索之路上,蒋艳英老师是一位身体力行的践行者。她坚信,只有将古老女书融入现代生活肌理,文化才能葆有鲜活生命力。秉持“使用才是最好的传承”这一理念,蒋老师将女书符号与掐丝珐琅饰品、书签等手工文创相结合,让女书从泛黄纸页跃入日常,同时通过“文化变现”为乡村振兴注入源头活水。在江永女书培训班及日常教学中,她尤为注重“有声女书”的正本清源,摒弃以往学员依赖女书字典转换器的机械翻译,引入音标教学,让学员从发声本源上真正掌握女书的形音义之美。

面对不同受众,蒋艳英老师探索出一套差异化传播策略。在高校,书签等小而美的文创成为“情感载体”,学生通过书写独一无二的女书礼物传递心意;在社区与公益课堂,她以互动体验拉近大众与非遗的距离。从南宁初涉推广时的无人知晓,到如今线上线下收获广泛认可,蒋艳英老师深切体会到“认知差别”决定了文化接受度。同时,她借助小红书等平台记录女书教学与手艺制作过程,吸引海外学者、留学生关注,推动女书“漂洋过海”。她曾接触过的一位德国留学生,计划在其文化圈普及女书后再引入女书相关文创产品,便是这一国际传播路径的生动注脚。

在商业化与可持续发展层面,蒋艳英老师坚持“情怀与生计平衡”,主张“适当收费”是传播可持续的保障,同时也以低价文创和公益活动扩大影响力。然而,个人力量终究有限,她坦言团队与资金缺口是当前最大瓶颈,许多创新设想难以落地。未来,她期待以订单带动乡村妇女参与制作,让女书不仅“活”在当下,更能成为振兴乡村的文化生产力,同时探索AI动态视频等新技术应用,为女书传播打开更广阔的想象空间。

三位传承人,三种传承路径,却指向同一个方向——让女书“活”在当下、“走”向世界。从何跃娟的“守正不守旧”到义季娟的乡土坚守,再到蒋艳英的“文化变现”,三位老师以各自的方式诠释着女书自立包容的精神内核。下一步,湖南女子学院“女书谣”团队将持续践行“女书从山中来到世界去”的实践目标,以青年力量搭建中外非遗交流桥梁,让藏在村落里的女性文字走出大山,触达更多海内外年轻爱好者。

责编:成俊峰

一审:姚茜琼

二审:彭彭

三审:唐婷

来源:湖南日报·新湖南客户端

我要问