长安街知事微信公众号 2026-05-06 12:39:42
庄绎传先生的逝世,是北京外国语大学的重大损失,更是英语学院全体师生的深切悲痛……
5月5日,北京外国语大学英语学院发布讣告:中国共产党优秀党员,著名翻译家、翻译教育家,北京外国语大学前副校长,高级翻译学院首任院长,英语学院(原英语系)教授、前系主任庄绎传先生,因肺部感染医治无效,于5月4日清晨5时23分在北京逝世,享年93岁。
庄绎传先生 资料图。图源:光明日报庄绎传先生1933年7月生于山东济南。据《光明日报》2023年4月报道,1951年,他从青岛海边考到北京外国语学院。在他硕士研究生班毕业之后留校任教的半个多世纪里,学生一茬茬,桃李满天下。
庄绎传先生的主要著作包括《汉英翻译五百例》《英汉翻译教程》《英汉翻译简明教程》《翻译漫谈》《译海一粟——汉英翻译九百例》等;翻译及合译《大卫·科波菲尔》《飘》《白衣女人》《东林怨》等世界文学名著。
他曾参与《毛泽东选集》和《周恩来选集》等党和国家领导人著作的英译及修订工作,并负责党的十五大至十八大会议文件英译审定工作。

2023年4月,庄绎传先生荣获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。“每当我看到好的译例,就会想起小时候在海边玩耍。阳光下,那贝壳五光十色,绚丽多彩。”手捧奖杯的他像是回到小时候在海边捡拾贝壳,别提多高兴了。
尽管学术成就卓著,庄绎传先生始终自称“一名普通的翻译老师”。即使在90岁高龄,先生仍坚持为《不列颠百科全书》中文版审稿。
讣告称,庄绎传先生的逝世,是北京外国语大学的重大损失,更是英语学院全体师生的深切悲痛。“遵从先生生前遗愿及家属意愿,不举行告别仪式,丧事一切从简。”
责编:戴蓉
一审:詹娉俏
二审:毛晓红
三审:苏莉
来源:长安街知事微信公众号
我要问

下载APP
报料
关于
湘公网安备 43010502000374号