“湘”约龚古尔:共赴中法文学盛会 Goncourt Meets Changsha: A China–France Literary Gathering

黄思婷 冯宇轩 田超   湖南日报·新湖南客户端   2026-03-27 20:39:38

3月26日,第六届龚古尔文学奖中国区评选结果在长沙公布。法国驻武汉总领事及龚古尔学院院士亲临现场,共赴这场跨越八千公里的文学之约。

 March 26, the results of the 6th Prix Goncourt China Selection were announced in Changsha. The Consul General of France in Wuhan and a member of the Académie Goncourt attended the event, joining a literary encounter spanning over 8,000 kilometers.

龚古尔学院院士埃里克-埃马纽埃尔·施米特受法国驻华大使馆邀请,担任本届评选特邀嘉宾与评委,在现场宣布了评选结果。毛里求斯裔法国作家娜塔莎·阿帕娜创作的小说《心上的夜晚》获选。

Éric-Emmanuel Schmitt, a member of the Académie Goncourt, attended as a special guest at the invitation of the French Embassy in China and announced the result. The novel Tropique de la violence by French-Mauritian writer Nathacha Appanah won the award.

活动现场,嘉宾对中法文学展开深入讨论,那种对故乡的深情,对凡人命运的凝视,在情感深处彼此相通。

At the event, guests engaged in in-depth discussions on Chinese and French literature, noting that a shared emotional thread -- deep attachment to one's homeland and a focus on ordinary lives -- resonates across cultures.

在短视频与AI盛行的时代,文学的价值何在?现场的热忱给出了答案——文学无法被机器复制,也无法被取代;它或许缓慢,却让我们的内心有处安放。

In an age dominated by short videos and AI, what is the value of literature? The enthusiasm at the event offered an answer -- literature cannot be replicated or replaced by machines. It may be slow, but it gives our hearts a place to rest.

正如一位法国嘉宾所言,湖南人热情、直率、有生命力。这种气质,本身就像一部小说。文学从来不只是书架上的书,它在这片土地上生长,也在人与人的相遇中发生。

As one French guest observed, the people of Hunan are warm, straightforward, and full of vitality -- a spirit that feels like a story in itself. Literature is never confined to bookshelves; it grows from the land and comes alive in human encounters.

记者|黄思婷 冯宇轩

摄像|田超

翻译审校|张锦铭(实习)

责编:黄思婷

一审:秦慧英

二审:张权

三审:文凤雏

来源:湖南日报·新湖南客户端

我要问