《国外“一带一路”研究译丛》第二辑12月推出

    2023-10-21 13:29:09

湖南日报·新湖南客户端10月21日讯(记者 黄煌 10月21日上午,《国外“一带一路”研究译丛》(以下简称“《译丛》”)出版发布暨专家研讨会在长沙举行。

据悉,《译丛》项目由湖南师范大学国家“双一流”建设学科——外国语言文学学科与中南出版传媒集团合作。自2018年启动以来,项目先后编译了海外关于“一带一路”最新研究成果的高端精品学术力作共两辑25种。其中,第一辑共10种,集中介绍和阐释“一带一路”沿线国家和区域的情况,包含基础资料、基本事实和最新研究成果等,作者来自印度、孟加拉国、泰国、美国、荷兰、澳大利亚、意大利和希腊,区域涉及南亚、东南亚、东北亚、中亚和中东欧。该辑图书入选“十三五”国家重点出版规划增补项目,于2019年底完成出版工作;第二辑集中介绍和阐释“一带一路”沿线国家和区域对“一带一路”倡议的反馈,所选书目增加了来自俄罗斯、韩国的作者,涉及经贸、交通、人文、法律等方面的内容。该辑图书入选“十四五”国家重点出版规划项目,拟于2025年完成15种图书出版,第一批6种将于2023年12月推出。

研讨会上,湖南师范大学党委书记、《译丛》主编蒋洪新表示,在“一带一路”倡议提出十周年之时、第三届“一带一路”国际合作高峰论坛召开之际,《译丛》的发布可谓恰逢其时。湖南师范大学将汇集顶尖师资,深入开展面向“一带一路”的高水平的翻译实践与国别区域研究。

湖南人民出版社总编辑、总经理钟伦荣介绍了《译丛》的出版情况,在遴选原版图书书目和译稿审读等关键环节,严把导向关;在编辑校对等环节,严格执行“三审三校”和印前质检制度,精心优化版式和封面设计,严把图书质量关,努力把《译丛》做成一套传得开、立得住的精品力作。

湖南师范大学翻译传播研究所所长、《译丛》主编尹飞舟教授介绍了《译丛》的选题及翻译情况。他表示,《译丛》编选翻译工作遵循了三个要求:一是选取各个区域、各个方面有代表性的作品;二是服务共建“一带一路”实践,选择服务于“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”的、具有建设性思想的作品;三是追求翻译的高质量,组织一批具有丰富翻译实践经验和深厚理论素养的译者,反复审校,精益求精。

责编:黄煌

一审:黄煌

二审:曹辉

三审:杨又华

我要问