China Daily 2018-11-29 09:12:40
“炒鱿鱼[chǎo yóu yú]”字面意思指“经过烹炒的鱿鱼(fried squid)”。但如果你的中国老板请你吃“炒鱿鱼”,那并不是什么好兆头。因为“炒鱿鱼”除了是一道菜名,还有“被辞退、解雇,或开除(be fired;dismiss)”的意思。例如:

tā bèi xīn lái de chǎng zhǎng chǎo le yóu yú
他被新来的厂长炒了鱿鱼。
He was fired by the newly-appointed director.
yào shì wǒ gǎo zá le ,hěn kě néng huì bèi chǎo yóu yú
要是我搞砸了,很可能会被炒鱿鱼。
If I messed up, I would probably be fired.
tā kě néng huì chǎo nǐ yóu yú
他可能会炒你鱿鱼。
He might fire you.

为什么“炒鱿鱼”意味着被解雇呢?因为炒鱿鱼时,鱿鱼会慢慢卷起来(curl up),与“卷铺盖(roll up bed covers)”的状态相似,而“卷铺盖”表示收拾行李走人(pack up and leave),于是人们就用“炒鱿鱼”来比喻“被解雇、开除”。
现如今,“炒鱿鱼”除了指“被辞退,开除”外,也有“主动辞职(quit the job)”的含义,例如:
tā chǎo le lǎo bǎn de yóu yú
他炒了老板的鱿鱼。
He quit the job.
Editor: Jade
责编:王姚冰
来源:China Daily
我要问