记忆|我与任溶溶老师一封书信之缘

  湖南日报·新湖南客户端   2022-05-19 18:31:41

廖军

今天是任溶溶老师的百岁诞辰,作为他的忠实读者和铁杆粉丝,除了认真阅读任老师大量的作品外,还和任溶溶老师有过一封信之缘。

(任溶溶先生)

那还是上世纪八十年代,我参加工作不久,在一所山区中学当老师。那时候正是文学焕发勃勃生机的时期,作为一名文学青年,我千方百计购买或寻借各种文学作品阅读。

有一天,从文友手中购得《瓦肖克和他的同学们》,这本书是一部苏联时期的优秀儿童作品,由著名翻译家任溶溶老师翻译,中国青年出版社出版,一共有三部。前两部获得斯大林文学奖金。

我手里拿到的是第一部。主要讲述四年级学生瓦肖克和他的同学萨沙,当天值日因为上课丢失粉笔的事件,发生争吵,同时还与同学马静、彼加及墙报编辑柯里雅等人发生矛盾、误解和冲突。由于学校辅导员和老师的正确引导和关心,瓦肖克和他的同学们隔阂得以消化,真正理解什么是友情,什么是团结,什么是班级集体,什么是理想和信念。这本书的故事复杂紧张,引人入胜,人物形象鲜明,对话富有个性。主人公瓦肖克成为千千万万苏联儿童的朋友典范。

这本优秀作品让我彻夜未眠,通宵达旦,一口气从头看到尾。在后来的日子中,又反复看过多遍,我意犹未尽。这部书是三部曲,便四处搜寻第二部和第三部。结果没有找到。实在想不出好办法,只好向本书的翻译者任溶溶老师求援。其实,我也不知道任老师的具体地址,只知道他在上海译文出版社工作,就向出版社投书一封。开始心里很忐忑,一个毛头青年向一个声誉斐然的儿童文学大家求助,是不是太唐突?后来一段时间没收到回信,也认为是理所当然的事。万万没有想到,在沉静的日子里,一封信让我的心海激荡,影响了我的整个人生。我终于接到儿童文学泰斗任溶溶老师的来信啦!

他在信中首先向我致歉,说回复迟了。我心里感动不已,每天任老师要接到大批的读者来信,还能从百忙中抽出时间回复我,这是多大的荣幸啊!任老师告诉我,《瓦肖克和他的同学们》仅只翻译第一部,当时遇上中苏关系发生重大变故,后续的翻译工作便中断了。任老师还告诉我,在今后的岁月里,他还是争取把第二部和第三部翻译过来。最后,任老师鼓励我,坚持乡村教学,保持一颗童心,是难得的。



任溶溶老师回信

珍贵的优秀作品,珍贵的老师来信,在我的人生征途中,像旗帜,指引我方向;像鼓点,激励我前行;像大山,给我以力量!

为了很好地保存任溶溶老师的作品和书信,我特意请本地装帧大师袁老师,制作硬皮书壳,连同书信,一并永久收藏。


真诚祝福老人家童心不老,大爱长青!开心快乐,健康长寿!

链接》》

任溶溶。广东鹤山人,1923年5月19日生于上海。著名儿童文学翻译家、作家。任溶溶译著有《安徒生童话全集》《彼得·潘》《小飞人》等;著有童话集《“没头脑”和“不高兴”》、儿童诗集《小孩子懂大事情》、儿童文学《我也有过小时候——任溶溶寄小读者》 等。2012年,被中国翻译协会授予“中国翻译文化终身成就奖”荣誉称号。

责编:廖慧文

来源:湖南日报·新湖南客户端

我要问